Бюро переводов "Лингво Альянс" так же занимается переводом сценариев.
Каждый сценарий имеет свою особенность. Ведь постановщик, который будет его использовать, должен понять и прочувствовать всё, что вложил в него автор, чтобы адекватно передать это на сцене или в фильме, что требует от переводчика особого «шестого чувства».
Сценарий так же, как любое литературное произведение, требует большого внимания к стилистике и к тому, что& называется «духом произведения», без которого искусства не существует.
Все эти мелочи и нюансы крайне важны и легко могут потеряться в переводе, в результате чего, например, остроумнейший сценарий превратится в банальный фарс. Именно поэтому БП «Лингво Альянс» обращается по необходимости за помощью к носителю языка.